martes, 8 de septiembre de 2020

I Juan 5:7 Traduccion Correcta

 En algunas traducciones biblicas Catolicas como son la Biblia de Jerusalen 1976, 1998 y 2001, al igual que en la traduccion del Nuevo Mundo (usada por los Testigos de Jehova), el texto de (I Juan 5:7) lo traducen asi:

(Jer 1976*)  Pues tres son los que dan testimonio:

(Jer 1998*)  Pues tres son los que dan testimonio:

(Jer 2001*)  Pues tres son los que dan testimonio:

(TNM***)  Porque hay tres que dan testimonio:


Pero la mayoria de traducciones tanto evangelicas, catolicas y otras añaden palabras a este texto.


(Reina Valera 1862)  Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

(Brit Xadasha 1999)  [Porque tres son los que dan edut en Shamayim, el Av, el Verbo, y el Rúax jaQodesh: y estos tres son uno.]

(Nacar Colunga*)  Porque tres son los que testifican, el Espíritu, el agua y la sangre, y los tres se reducen a uno solo.


Esto hace que surjan preguntas como; ¿Cual es la traduccion correcta? ¿que pone los manuscritos griegos? ¿Porque alguien añadiria o quitaria palabras a un texto?

Pues todo esto lo veremos en este video


Animamos a todos a que soliciten mas informacion ya sea mediante este blog, el mail resinotj@yahoo.com, o visitando la pagina jw.org donde encontrara una amplia informacion de diferentes temas biblicos.


No hay comentarios:

Publicar un comentario